繼<<那年,我們愛得閃閃發亮>>之後
終於能一讀續集<<十年後,我們愛得閃閃發亮>>
睦月和笑子,以及老公的同性情人阿紺的故事
在<雞冠花的紅,柳葉的綠>一篇,將繼續下去

由於<<那年,我們愛得閃閃發亮>>不在身邊
(那位借了一年的小姐好心點快還我啦)
只好淺談一下

書名其實是取自入澤康夫的詩,<閃閃發亮>

キラキラヒカルサイフヲダシテキ
ラキラヒカルサカナヲカツタキラ
キラヒカルオンナモカツタキラキ
ラヒカルサカナヲカツテキラキラ
ヒカルオナベニイレテキラキラヒ
カルオンナガモツテキラキラヒカ
ルオナベノサカナキラキラヒカル
オツリノオカネキラキラヒカルオ
ンナトフタリキラキラヒカルサカ
ナヲモツテキラキラヒカルオカネ
ヲモツテキラキラヒカルヨミチヲ
カエルキラキラヒカルホシゾラダ
ツタキラキラヒカルナミダヲダシ
テキラキラヒカルオンナガナイタ


掏出閃閃發亮的錢包
買了閃閃發亮的魚
也買了閃閃發亮的女人
買了閃閃發亮的魚
放進閃閃發亮的火鍋裡
閃閃發亮的女人擁有
閃閃發亮的鮮魚火鍋
拿著閃閃發亮找的零錢
和閃閃發亮的女人一起
帶著閃閃發亮的魚
帶著閃閃發亮的錢
走在閃閃發亮的夜路回家
看著閃閃發亮的星空
閃閃發亮的淚珠奪眶而出
閃閃發亮的女人哭了 

雖然我不懂日文
但是據譯者說,這首詩的奇妙之處
在於不但可以橫著讀
也可以直、斜著讀,都會有不同意思
就跟中國的<璇璣圖詩>一樣唄!

江國香織,與村上春樹並列的日本作家
我喜歡她的原因,正如大家一般
因為她的小說、散文中都有種特別的透明感
這樣說吧!
如果村上春樹的書是有著節奏感奶泡的深焙咖啡
那麼江國香織就是冰釀的水果茶
一個筆觸是成熟而隱喻的,隱藏在奶泡之下
加上村上春樹對於爵士、藍調的喜愛
使得文段中有獨特的節奏感
而江國香織的書最適合在慵懶的午后
啜飲一杯沒有負擔,卻能從中回甘的水果茶
感受到文中散發的溫暖

她筆下的人物都有魅力的可愛
尤其是女主角,那種堅持近乎固執的異於常人
正是吸引人的地方
或許就是笑子的個性
「當你真心愛一個人,妳會捨不得他受任何委屈」的可愛
讓笑子連帶喜歡丈夫的情人阿紺
甚至當阿紺被新歡搶走時,氣不過的笑子
還打了阿紺和他的新歡(好像是有點複雜的戲碼)

除了<雞冠花的紅,柳葉的綠>之外
還有作者早期其他八篇短篇小說
要一一介紹恐怕就不神秘了
說這麼多不如看書吧^^"
祝大家都可以愛得閃閃發亮XD
arrow
arrow
    全站熱搜

    嚕嚕米 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()